網(wǎng)絡(luò)英語怎么翻譯初中單詞(網(wǎng)絡(luò)英語怎么翻譯初中生)
①Online, where posts can lead their own viral lives and everything leaves a trail, words can be eviscerating.
在網(wǎng)絡(luò)世界,帖子可如病毒一般傳播泛濫,一切都留有痕跡,那一行行文字可誅人心。
- 語篇分析:①句簡潔有力地總結(jié)網(wǎng)絡(luò)暴力的威力。
- online [?ɑn?la?n] 文中為副詞,指「在線,在網(wǎng)上」。
- online 也可作形容詞,比如:online bullying 網(wǎng)絡(luò)暴力 online education 在線教育 online shopping 網(wǎng)購
- post [po?st] 作名詞,可指「推文,帖子」,作動(dòng)詞,指「發(fā)動(dòng)態(tài)」,我們平時(shí)說的「po照片」中的po,全稱便是post。
- 順便講一講feed這個(gè)詞:
- feed 作動(dòng)詞是「喂」的意思,作名詞,可表示各個(gè)APP喂給你的東西,可以譯為「推送」。
- 舉個(gè)例子:我發(fā)現(xiàn)整個(gè)寒假我都在發(fā)呆,刷微博。
- I found myself spending the whole winter vacation slack-jawed, scrolling through my weibo feeds.
- scroll 本來是「滾屏」的意思,可以用來表示刷微博、刷朋友圈。如果我們不想說某個(gè)平臺,可以說:scroll through social media feeds 刷社交媒體。
- lead a … life 指「過…生活」。比如過無聊的生活:lead a boring life 過悲慘的生活:lead a miserable life 過更好的生活:lead a better life。
- viral 為形容詞,指「病毒般的,像病毒一樣廣泛流傳的」,來自于名詞virus(病毒)。文中l(wèi)ead their own viral lives 便表示帖子自己會瘋傳。
- go viral 也是一個(gè)高頻詞組,像病毒一樣傳播,即「走紅,火爆」。
- trail [tre?l] 作可數(shù)名詞,指「痕跡」 。leave a trail 指「留下痕跡」。
- 以后如果我們想形容「某件事會造成后果」,就可以用Everything leaves a trial. 這句話切入。
- eviscerate [??v?s??re?t] 為動(dòng)詞,本來是「取出…內(nèi)臟」的意思,可喻指「重創(chuàng)某人,沉重打擊某人」。
- 文中 Words can be eviscerating. 便表示「文字可誅人心」。
②Often the only defence victims have is to delete their online profiles entirely.
網(wǎng)絡(luò)霸凌的受害者往往只能通過完全清空線上的個(gè)人信息來保護(hù)自己。
- 語篇分析:②句承接①句,指出受害者唯一的防御措施。
- defence [d??fens] 為名詞,指「防御,保護(hù)」。
- 這句話中的the only defence (victims have) 為句子的主語。
- 括號里的(victims have)是定語從句修飾the only defence,指「受害者唯一的防御」,由于關(guān)系代詞指代的先行詞在句中作賓語,所以省略了關(guān)系代詞that,補(bǔ)充完整即:the only defence (that victims have)。
- defend 為動(dòng)詞,指「防御,保護(hù)」,比如:defend one's homeland 保衛(wèi)某人的國家。
- defend 還可以表示「辯解,辯白」。慣用搭配為defend sb / yourself / sth (from / against sb / sth)。我在美劇《英文班主任》里就遇見過這個(gè)短語:
- defandant 指「被告」,正是因?yàn)閐efend作動(dòng)詞,有「辯護(hù)」的意思。與之相對應(yīng)的,plaintiff為「原告」。
- profile 有「概述,簡介」的意思,用在社交媒體上,便是指個(gè)人簡介。
- 關(guān)于profile還有一組高頻搭配:keep a low profile 指「保持低調(diào)」。have a high profile 則指「高調(diào)」。
- low-profile 為形容詞,指「低調(diào)的」,high-profile 即「高調(diào)的」。
- 我們來看兩個(gè)美劇里的例子:

本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 sumchina520@foxmail.com 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。
如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://www.qjsdgw.cn/88257.html
如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://www.qjsdgw.cn/88257.html