海外營(yíng)銷(xiāo)需要什么能力和素質(zhì)(海外營(yíng)銷(xiāo)需要什么能力和特長(zhǎng))
做記者時(shí)參加活動(dòng),往往會(huì)在資料袋里發(fā)現(xiàn)一份主辦方提供的新聞稿。按照業(yè)內(nèi)不成文的慣例,大部分中文媒體的做法是一字不改,直接上線發(fā)布,收工趕往下一個(gè)場(chǎng)子。 作為一個(gè)苦哈哈的英文媒體工作者——是的,我們自嘲苦哈哈,是因?yàn)闆](méi)法照搬中文同行這一套,必須另起爐灶,原因有二。
一,話可能有點(diǎn)重,但是很多中文通稿對(duì)于英文媒體毫無(wú)價(jià)值,其寫(xiě)法并不符合西方經(jīng)典的新聞架構(gòu)。比如重要信息位置靠后,或者索性缺失。如果記者負(fù)責(zé)任,還會(huì)去補(bǔ)充采訪,否則稿子發(fā)出來(lái)就是一篇“四不像”;
二,任何形式的照抄,不僅被嚴(yán)令禁止,也為人所不齒。即便主辦方很“周到”地準(zhǔn)備了英文稿件,把“餅”喂到嘴邊,我通常也選擇不吃——為什么要放棄自己思考的機(jī)會(huì)?
從事企業(yè)傳播和英語(yǔ)新聞教學(xué)工作后,身份的切換,讓我對(duì)上述情況更加敏感。企業(yè)客戶經(jīng)常發(fā)來(lái)一些中文素材,比如新聞稿,要求不做調(diào)整,直接翻譯;批改一些同學(xué)的文章時(shí),發(fā)現(xiàn)其存在濃重的“中文腔”,完全不是從受眾角度來(lái)謀篇布局。
很多中國(guó)企業(yè),雖然已經(jīng)出海,勾勒了宏偉的全球化愿景,可能發(fā)展勢(shì)頭還不錯(cuò),但在面對(duì)最基礎(chǔ)的內(nèi)容生產(chǎn)和落地時(shí),依然困難重重。 這方面的問(wèn)題主要體現(xiàn)在自說(shuō)自話:覺(jué)得自己說(shuō)的很在理,把公司包裝得天花亂墜,宣揚(yáng)自己的價(jià)值觀如何先進(jìn)(很多大公司的慣用套路),卻始終不提媒體最感興趣的“干貨”——增速、營(yíng)收、估值、挑戰(zhàn),等等。
于是乎,企業(yè)陷入了一種自我感動(dòng)式的營(yíng)銷(xiāo),感覺(jué)做了很多努力,可為什么外界就是選擇視而不見(jiàn)呢? 尤其是當(dāng)走出國(guó)門(mén),面臨國(guó)際輿論場(chǎng)的考問(wèn)時(shí),這一問(wèn)題便被成倍放大。不少中國(guó)傳統(tǒng)企業(yè),做業(yè)務(wù)很有一套,但在國(guó)際上就是沒(méi)有影響力,只能作為配角出現(xiàn),大把的廣告費(fèi)和營(yíng)銷(xiāo)預(yù)算都打了水漂。
要解決這一問(wèn)題,也并非那么難。媒體格局日新月異的今天,企業(yè)實(shí)際上不缺向國(guó)際公眾營(yíng)銷(xiāo)和傳播的渠道,問(wèn)題在于,怎么把“議程設(shè)置權(quán)”搶過(guò)來(lái)?
這在很大程度上考驗(yàn)中國(guó)企業(yè)的講故事能力??陀^來(lái)講,新興企業(yè)對(duì)于這一話題的熟悉程度遠(yuǎn)高于傳統(tǒng)公司,尤其是那些成長(zhǎng)于數(shù)字媒體時(shí)代的“原住民”,天然需要借助Facebook、Twitter、LinkedIn等工具來(lái)展業(yè),但其中真正用好這些平臺(tái)的,恐怕也不多。
問(wèn)題不在于工具,而在于能否敏感地捕捉好的創(chuàng)意,并適時(shí)進(jìn)行內(nèi)容營(yíng)銷(xiāo)。這一方面既需要有更懂海外社交的新興人類(lèi),另一方面也考驗(yàn)企業(yè)能否學(xué)會(huì)“說(shuō)人話”。
我無(wú)意貶損任何人,但是中國(guó)企業(yè)主們,乃至其麾下的市場(chǎng)傳播部門(mén),真應(yīng)該學(xué)一學(xué)如何講大白話。很多企業(yè)的中文營(yíng)銷(xiāo)素材,充斥著大量行業(yè)黑話,如果一字不差地譯成英文(前提是可以譯的話),只會(huì)得到一份天書(shū)式的文案。外國(guó)記者看不懂,大概率普通公眾,甚至連專(zhuān)業(yè)投資人都未必看得懂。這樣的營(yíng)銷(xiāo)投入,還不如不要投入,因?yàn)橹荒芷鸬椒醋饔谩?/span>
我曾經(jīng)遇到過(guò)一個(gè)鮮活的案例。一家做AGV的企業(yè)CEO滿口技術(shù)術(shù)語(yǔ),面對(duì)資方,很難把產(chǎn)品特色和業(yè)務(wù)邏輯講清楚。他無(wú)奈,資方也無(wú)奈。后來(lái)還是仰仗一位“中介”——擅長(zhǎng)深入淺出地把復(fù)雜原理講明白的行業(yè)記者——解決了信息不對(duì)稱,助力這家企業(yè)拿到了融資。
如今,很多中國(guó)企業(yè)在硬實(shí)力上已經(jīng)做到可以媲美西方同行,但是要補(bǔ)上軟實(shí)力的短板,還有待時(shí)日。除了學(xué)會(huì)“講故事”的高階技能之外,我覺(jué)得有一點(diǎn)很容易做到,那就是把企業(yè)網(wǎng)站好好“捯飭捯飭”。
很多首次登上國(guó)際舞臺(tái)的中國(guó)企業(yè)的“定妝照”,不是或者不完全是由媒體所繪就的,而是自己。第一眼印象很重要,它來(lái)自官網(wǎng),來(lái)自海外社交媒體矩陣,來(lái)自企業(yè)Wikipedia詞條,來(lái)自Crunchbase的公司信息介紹。這些內(nèi)容,企業(yè)可以自行編寫(xiě)和修改。
要知道,在一些重視商譽(yù)的國(guó)家,官網(wǎng)上一點(diǎn)拼寫(xiě)錯(cuò)誤,就可以令人對(duì)一家公司的印象大打折扣。更何況,很多中國(guó)企業(yè)的網(wǎng)站錯(cuò)漏百出,幾乎可以編撰一部Chinglish反面案例大賞。
浩浩蕩蕩的中國(guó)企業(yè)全球化征程中,內(nèi)容生產(chǎn)和營(yíng)銷(xiāo)往往排在to-do list的末尾,但是相較于很多制度和市場(chǎng)層面的不確定因素,這些環(huán)節(jié)往往更易控,而且稍做投入,就能換來(lái)顯而易見(jiàn)的效果。所以,何不現(xiàn)在就開(kāi)始著手這項(xiàng)工作呢?

如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://www.qjsdgw.cn/64466.html